sexta-feira, 28 de dezembro de 2007

Perg IV

ola' crianças =)
Olhem podiam-me dizer se na pergunta IV, quando e' para traduzir o texto, se traduziram a palavra maestro?
E' que eu sei que essa palavra existe no PE, mas não esta' a soar muito bem xD

Bjinhuuuu gandalhão pa voces =)***

4 comentários:

Anónimo disse...

Oiii!
Olha eu não traduzi "maestro" e acho que a confusão não é em "maestro" mas sim, pelo menos para mim, em "claque" porque não me parece que tenha o mesmo sentido do que em PE. Parece que tem mais a ver com "orquestra". De qualquer forma não consegui encontrar nenhum sitio onde dissesse isso por isso deixei igual.

Beijinhos***

nok!tas disse...

Olá *

Sim eu tambem concordo com a rita..acho q "claque" é q n faz muito sentido, o q deve ser substituído por orquestra..penso eu de q lol

beijinhos * e um grande 2008 =)

nok!tas disse...

oi *

afinal acho que n sei falar "brasileiro" lol

em ralação a esta magnifica pergunta surge me uma duvida:
- "o seu Emílio" será que isto é mesmo assim ou será "o sr. emilio" lol

beijinhos * ja só falta 4h30 para 2008 =P

Anónimo disse...

Owa!!
lol eu acho que "o sr. Emílio". Pelo menos eu traduzi assim.

Beijinhos***