ola' crianças =)
Olhem podiam-me dizer se na pergunta IV, quando e' para traduzir o texto, se traduziram a palavra maestro?
E' que eu sei que essa palavra existe no PE, mas não esta' a soar muito bem xD
Bjinhuuuu gandalhão pa voces =)***
sexta-feira, 28 de dezembro de 2007
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
4 comentários:
Oiii!
Olha eu não traduzi "maestro" e acho que a confusão não é em "maestro" mas sim, pelo menos para mim, em "claque" porque não me parece que tenha o mesmo sentido do que em PE. Parece que tem mais a ver com "orquestra". De qualquer forma não consegui encontrar nenhum sitio onde dissesse isso por isso deixei igual.
Beijinhos***
Olá *
Sim eu tambem concordo com a rita..acho q "claque" é q n faz muito sentido, o q deve ser substituído por orquestra..penso eu de q lol
beijinhos * e um grande 2008 =)
oi *
afinal acho que n sei falar "brasileiro" lol
em ralação a esta magnifica pergunta surge me uma duvida:
- "o seu Emílio" será que isto é mesmo assim ou será "o sr. emilio" lol
beijinhos * ja só falta 4h30 para 2008 =P
Owa!!
lol eu acho que "o sr. Emílio". Pelo menos eu traduzi assim.
Beijinhos***
Enviar um comentário